Обсуждение произведений раннего Бушкова, а также внесерийные романы - "Самый далекий берег", "Д`Артаньян - гвардеец кардинала", "Нелетная погода" и др.
А где то в середине 80-х купил в книжном магазине книжечку формата "Роман-газеты". Пол Андерсен. "Три лилии и три льва". Одна из первых фентези в СССР. Прочел с исключительным интересом, прекрасно просто. Прочел и на последней странице читаю: перевод А.Бушкова. Очень я зауважал тогда переводчика и удивился КАЧЕСТВУ и перевода и языку перевода. Хотя имя уже тогда мне было знакомо.... Нет, не Андерсена, конечно, а Бушкова!
Перевод был, конечно, с польского. Другое дело, что польский перевод с английского был не ахти, что переводчик при мне признал. "меч пронесся горизонтально над землей" - это когда герой с врагом сражается...
повести про Лабиринт мне очень понравились. Написано просто здорово (и яосмелюсь предположить, что толчком к ним были как оригинальные мифы древней Эллады, так и роман Лайоша мештерхази "Загадка Прометея"... )
повесть "Дети тумана" - просто прелесть. явно чувствуются истоки грядущего Сварога + этакий романтическо-пессимистический настой шопенгауэровско-бушковского розлива...
Хорошо!