Страница 19 из 22

Добавлено: 20 июл 2010, 21:01
Валери
А перевод должен быть дословным?...или ?
Когда это еще перевод...и когда это будет уже плагиат? а?

Добавлено: 20 июл 2010, 21:11
Rayden
Мне вот тоже интересно, в какой момент "Волшебник из страны Оз" превращается в "Волшебника Изумрудного города".

Re:

Добавлено: 20 июл 2010, 22:15
Хеллем
Валери писал(а):А перевод должен быть дословным?...или ?
Когда это еще перевод...и когда это будет уже плагиат? а?
Перевод должен быть АДЕКВАТНЫМ первоисточнику! Наглядный пример - "В горах моё сердце" Бёрнса в переводе Маршака.

Re:

Добавлено: 20 июл 2010, 22:17
Хеллем
Rayden писал(а):Мне вот тоже интересно, в какой момент "Волшебник из страны Оз" превращается в "Волшебника Изумрудного города".
А как только стало скучно читать Баума, считай - начал читать Волкова :D

Добавлено: 20 июл 2010, 22:35
Rayden
лорд Хеллем писал(а):АДЕКВАТНЫМ
утомил умными словами

Добавлено: 20 июл 2010, 22:41
Хеллем
Чего же тебе ещё надо, собака? (с) :shock:
Вон я привёл пример адекватного перевода - Бёрнса Маршаком.

Добавлено: 20 июл 2010, 22:49
Валери
Админ последнее время остро реагирует на "умняк", эти откровенный симптом, диагноз достоверно выясниться после клинического наблюдения. 8-)

А вот для меня переводчик не меньший автор, чем писатель! Переводов бывает много, приживаются и перечитываются - далеко не все!!!

Добавлено: 20 июл 2010, 22:52
Rayden
Валери писал(а):А вот для меня переводчик не меньший автор, чем писатель!
согласен

Добавлено: 20 июл 2010, 22:56
Валери
:shock:

Добавлено: 20 июл 2010, 23:10
Throll1
При всём при том, при всём при том,
при всём при том, при этом,
Маршак остался Маршаком,
а Роберт Бёрнс - поэтом

Добавлено: 20 июл 2010, 23:11
Хеллем
Throll1, зависть - очень поганое качество! :!:

Добавлено: 20 июл 2010, 23:17
Валери
http://www.shekspir.info/show.html?id=723" onclick="window.open(this.href);return false;

Узнаете?...да-да - это тот самый Сонет Шекспира, который знала "каждая собака" после попевки бабули Аллы, только перевод иной! ;) :)

Добавлено: 20 июл 2010, 23:19
Throll1
Вопрос, а при чем тут зависть? Процитирована байда про Маршака...?

Re:

Добавлено: 20 июл 2010, 23:22
Хеллем
Throll1 писал(а):Вопрос, а при чем тут зависть? Процитирована байда про Маршака...?
При том, что никто, кроме как завистник, такое бы не написал :D

Re:

Добавлено: 20 июл 2010, 23:32
Rayden
Валери писал(а)::shock:
Я вообще-то уже неделю говорю, что перевод - это прежде всего заслуга переводчика, а не оригинала.

Вы, мадам, совсем меня не слышите.